Зміст
Якщо ви португальський випускник, великі шанси, що вам доведеться часто цитувати вірші. Цитування віршів дещо відрізняється від більшості інших джерел, оскільки замість того, щоб цитувати номер сторінки тексту, ви будете цитувати рядки. Стиль, який найбільш часто використовується для вивчення португальської мови та літератури, дає вказівки щодо правильного цитування у тексті віршів, а також їх перелік на їхній сторінці цитованих творів.
Крок 1
Перелічіть заголовок у тексті, щоб читач зрозумів, до якого вірша ви маєте на увазі. Назви слід розміщувати в лапках. Наприклад:
У поемі "Тут, у цьому Вавилоні" автор ...
Крок 2
Наведіть прізвище автора та рядки, на які ви посилаєтесь у дужках у тексті. Це має з’явитися одразу після цитування джерела. Наприклад:
У поемі "Cá esta Babilónia" автор критикує шляхту "Cá" у цьому лабіринті, де шляхетність Цінність і знання, що просять, йдуть до дверей Кобіки та Вілези "(Camões 9-11).
Крок 3
Пропустіть ім’я автора зі свого цитування у тексті, якщо ім’я було згадане раніше. У цьому випадку в дужках цитуйте лише номери рядків. Наприклад:
У поемі "Тут, у цьому Вавилоні" Камоес критикує шляхетство "Тут, у цьому лабіринті, де шляхетність Цінність і Знання, що просять, йдуть до дверей Жадібності та Щастя" (9-11).
Крок 4
Перелічіть вірш на цитованій сторінці творів за такою моделлю:
Прізвище автора, прізвище автора. "Назва поеми". Назва книги (курсивом). Ім'я редактора. Місто видання: Видавець, рік видання. Публікаційний засіб.
Наприклад:
Ваз де Камоес, Луїс. "Тут, у цьому Вавилоні". Сонети. Глобо, 2013. Сан-Паулу. Друк.
Якщо книга не редагується, просто опустіть розділ імені видавця. У цьому випадку котирування буде виглядати наступним чином:
Ваз де Камоес, Луїс. "Тут, у цьому Вавилоні". Сонети, 2013. Сан-Паулу. Друк.